板 1- 前 次 新 レス
山本耕史 17
[681]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 01:58:42 ID:I3+J4s7n
皆さんの心配していた「訳詞」はどうだったでしょうか?
[682]653:2005/07/05(火) 02:03:45 ID:I9LjjU02
某大型blogで長文レポアップした。 省10
[683]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 02:05:56 ID:I9LjjU02
連投スマン。 省10
[684]681:2005/07/05(火) 02:11:30 ID:I3+J4s7n
省11
[685]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 02:19:55 ID:qCahO2HM
まーしかし感じかたそれぞれだからな。 省8
[686]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 02:21:45 ID:I9LjjU02
省9
[687]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 02:44:09 ID:mzsCdw2k
ああ〜〜いよいよ今日だ! ドキドキだよ〜★ 省4
[688]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 03:26:36 ID:EFuLLh9U
訳詞最悪意見か… ちょこっとネタバレ(宗教ネタ)とか見ると 省9
[689]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 03:33:24 ID:I9LjjU02
省10
[690]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 05:07:09 ID:lbksXui8
直訳してしまうと、日本語は余ってしまうもんね。 省2
[691]通行人さん@無名タレント:2005/07/05(火) 06:28:34 ID:dSEcBllk
目覚ましででたね インタヴュー受けてたよ 省2
前 次
0ch BBS 2005-06-05